We plan for the translations right from when we designing the master course in English, to ensure your course is translation-friendly.
We then develop the course in authoring tools such as Articulate Storyline and Lectora Inspire, whose Export/Import feature enables easy translations.
We pick the right translator for each language (based on industry, domain, and topic) from a pool of 100+ translators, experts in over 35 international languages.
Their extensive domain knowledge ensures the translated course retains the technical accuracy of the original content.
We follow the TEP (Translation-Editing-Proofreading) process, using the latest translation memory tools.
The translated documents are reviewed at each stage by our lead translators and language experts, ensuring quality and speedy output.
After all elements of the translated course are approved, we develop the course using the authoring tool of your choice.
And deliver the final course along with the source files after checking for functionality and LMS compatibility.